В книжных магазинах появился четвертый роман писателя, переводчика и эссеиста Алексея Поляринова — «Кадавры». Он вышел в серии Inspiria издательства «Эксмо». Сам писатель предпочитает другую систему отсчета своих произведений: дебютный «Пейзаж с падением Икара» (2013) он называет «нулевым», за ним следует условно первый «Центр тяжести» (Эксмо, 2018) — роман, в котором замиксованы история провинциального детства, жизнь в тоталитарной системе и киберпанк, — и условно второй «Риф» (Эксмо, 2020) — о секте, проработке травм и отношениях матери и дочери. Параллельно с писательством Поляринов совершил практически невозможное, и вместе с переводчиком Сергеем Карповым перевел на русский язык тысячестраничный мета-роман Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка» (ACТ, 2019). После этого они вместе перевели еще один роман-головоломку — «Муравечество» Чарли Кауфмана (Individuum, 2024).
«Кадавры», по словам самого писателя, можно и следует отнести к жанру дорожного романа — road trip novel. Его главными образцами, точками отсчета и вдохновения в создании «Кадавров» стали «На дороге» Джека Керуака и практически все романы любимого писателя Поляринова — Кормака Маккарти, включая одноименную «Дорогу». По дорогам юга России от поселка Рассвет, где Поляринов вырос, через Ростов и Краснодар в родной Пятигорск едут главные герои Даша и Матвей, сестра и брат. Даша — исследовательница «кадавров», их поездка — научная экспедиция. «Кадавры» — это аномалии, возникшие из земли мертвые дети, издающие странные звуки и выделяющие соль при попытке избавиться от них. Россия, по которой едут брат и сестра, пережила восстание на Юге, призвала на помощь Китай и фактически отдала ему Ростовскую область и Кубань — теперь эти территории находятся под контролем Объединенной Российско-Китайской Администрации, а герои пьют «Цилинь-Колу» и едят хлеб из синтетической муки.